©2019 par minutina. Créé avec Wix.com

Lis Inmourtau de la Niue

Amada

Venguè enfin lou jour de l'amountagnage. Aquéu cop, Louïseto fuguè autourisado de mena souleto lou fedan en direicioun dóu Mount Ventour, pèr uno niue o dos avans de s’endraia fin qu’is Aup li mai proche. Soun paire, pastre despièi toujour, avié la cambo routo e la poudié pas acoumpagna. Tout èro lèst : li moutoun impaciènt, li chin proun atrina, e l'erbo d'amoundaut verdoulejavo e oundejavo coume d'aigo vivo.

Pamèns, uno agnello s'escapè avans lou despart.  Louïseto deguè cerca la bèstio despareigudo, presso entre dous roucas contro un riéu. La tantoussado avié ja bèn avança, e dos ouro de caminado esperavon la pastresso jouino e soun escabot. Lou vilage èro ja ensourni entre li colo, mai Louïseto ensistè auprès de soun paire : « Vole mena li bedigo vuei. Es un jour impourtant pèr iéu, que siéu vengudo uno pastresso vertadiero ». Pièi partiguè sènso espera de responso...

Sus la draio serpentouso, li bèsti s'apequèron à segui li pas viéu de la pastresso. Lou calabrun moustravo pau à cha pau soun visage rose e lis aubre à l’entour venien de mai en mai negre. Tout à un cop, li chin japèron.  Atacaire, sentiguèron quaucarèn que couneissien pas, uno presènci estrangiero. Louïseto se sarrè d'éli e assajè de lis apasima. Mai la chato ausiguè un brut à quàuqui pas d'elo.

« Quau es aqui ? » demandè, counvicudo de parla en un intrus uman que noun pas lou ferun. Li bedigo belèron fort e li chin couïnèron, la co basso. 

Mau-grat l'escuresino, apercebè de siloueto mesclado i trounc sarra.

« Adiéu. Agues pas pòu de nautre ».

Louïseto ressautè. Uno desenado de persouno s'avancèron, coumo d'oumbro vuidado de vido.

- Quau sias e de qué fasès aqui ? diguè enfin la pastresso, lou boufe rout.

- Sian lis Inmourtau de la niue. Restan eici, respoundeguè la voues incouneigudo.

E pièi, lou silènci : ni li fedo nimai li chin brandèron.

« Li vilajan nous an cassa de la vau. E es de niue que fasèn ço que noun poudèn faire lou jour. En causo de vautre ! » cridè un ome.

Aquéli darrié mot faguèron trantaia la pastresso. Mai li chin s'enfugiguèron quand Louïseto s'avaniguè pèr de bon

Uno femo, proun vièio, em’ uno caro cavado de rugo coume de riéu sènso aigo, se sarrè alor de la chato e la tenguè entre si bras. Ié diguè à la chut-chut :

« Mai siés la proumiero persouno, despièi un siècle que sian aqui, que nous rescontro. Nous escoundèn au piue dóu Ventour. Aquesto mountagno nous aparo, mai es tambèn nosto presoun. Pastresso, ajudo-nous, fai trop long-tèms que fugissèn lis ome ».

Douço-maneto, Louïseto parpalejè pièi durbiguè grand lis iue. Mai la niue avié boufa soun alen escur e un ventoulet mountagnòu èro à mand de jala la jouvènto. Avié proun ausi lou desréi d’aquélis èstre estrange, aquélis estrangié que pamèns, coumo elo, èron de gènt de Ventour. Mai de qué faire ? Soun èime s’engourdiguè dóu meme biais que soun cors se pleguè de fre.

Vesènt la chato s’aflaqui, la vièio la curbiguè de si cabèu loungàs, que jamai fuguèron coupa. E coumo uno cuberturo, s’espandiguèron long dóu cors de Louïseto. Lis àutri èstre, qu’avien pres fisanço, se sarrèron d’éli.

La sceno semblavo à un belèn. Li bedigo s’èron amassado pèr se rescaufa e belavon douçamen pèr atriva l'atencioun de sa menairis. Un cabròu passè discretamen entre lis aubre, e s’arrestè un moumentoun pèr agacha aquéli gènt, aquéu tros de pople d’aqui esperant un retour d’eisile.

Touto la niue demourèron aqui, tanca, dins un ciéucle siau que l'èime mistic emai pertoucavo lou ferun.

Louïseto avié descubert aquéu pople incouneigu, lis Inmourtau de la niue. Se disien coumo acò, que vivien de niue pèr s'apara dis ome, jusqu'à que quitèsson li draio dubèrto pèr s'en tourna à soun oustau, avau. Li vilage qu'enciéuclavon lou Mount Ventour èro la crento grandasso d'aquélis estrangié. Cassado en causo de sa diferènci e de soun biais de viéure, la coumunauta s'èro engourgado dins li bos prefound de la mountagno. Un refuge de 100 an que n'en poudien sourti gramaci à la bono fe e à la poutènci naïvo de Louïseto, enfant dóu Païs tant estimado.

De matin, la jouvènto sentiguè si forço ié reveni enfin. Lou pantai que cresié faire se revelè i rai dóu soulèu, quouro apercebè li caro blanco dis estrangié. Pelu, tóuti avien uno semblanço fèro. Mai Louïseto, qu'avié un cor bon, li proumetè de lis ajuda.

Ensèn, d'uno voues, diguèron uno meno de lausour dins uno lengo incouneigudo. En un siècle de coupaduro 'mé la civilisacioun, lis estrangié avien tanben desvouloupa un biais autre de parla. La vièio, que s'óucupè de la jouvènto, avié pamèns garda li marco de la lengo d'aqui, utilisado avau pèr li vilajan. Coumo acò, escambiè 'mé Louïseto à prepaus dóu biais d'entroudurre la coumunauta.

A flour e à mesuro qu'avancèron vers lou vilage de Louïseto, aquesto coumprenguè que soun rescontre em' aquéu pople escoundu èro pas d'asard. Lou sentimen d'avé recebu un message divin ié prenguè lou cor e ié faguè crèisse en elo un courage fèr pèr defèndre la coumunauta, que la seguissien coumo un fedan. D'aiours, li bedigo barravon lou group, e li chin, que s'èron escapa, avien tourna à sa mestresso à l'aubo. Èron tóuti en routo pèr uno lucho legitimo, èro tóuti en quisto de justiço.

Louïseto menè lis Inmortau de la niue dins soun vilage. Capitè de counvicre lou mounde de metre fin à-n-aquelo persecucioun passivo. La recounciliacioun se faguè à l’entour d’un fiò e de danso bello que durèron uno semano.

 

E despièi aquéu jour, lou Mount vihavo sus la vau, ounte la coumunauta vivié enfin lou jour e dourmié la niue. Car Louïseto avié pourta uno lus nouvello entre li gènt de Ventour.

Imatge: Ulrike Mai